乐动网页版_乐动(中国)



您当前的位置:三亚旅(lǚ)游(yóu)服务网 - 海南会议 - 三(sān)亚会议 - 会议服(fú)务信息

会议服务介绍
乐动网页版_乐动(中国)

乐动网页版_乐动(中国) 我们(men)能为您提(tí)供的翻译服务
会议组织单位在进行会议筹备工作的时(shí)候(hòu),往往需要投入大(dà)量的(de)人力和物力(lì),因为主办方希望通过(guò)一次成功的会议(yì),有效(xiào)地宣传(chuán)公司形象,充分地和与会者沟通信(xìn)息(xī)。优秀(xiù)称职的翻译(yì)人员与设备(bèi)将使发言者和(hé)与会者的沟通更为顺畅,使会议更(gèng)加圆满。几年(nián)来,我们(men)承办过各种(zhǒng)国际(jì)、国内(nèi)的(de)大、中、小型会(huì)议,并受到会(huì)议(yì)主办方的一致好评。其中会议翻译是非常重要一环(huán),依据(jù)会议的需求我(wǒ)们(men)会为您(nín)提供最为专业(yè)的(de)翻译服务(wù)。

会议口(kǒu)译
是(shì)一种为跨语言、跨(kuà)文化交流服务的专门(mén)职业,会议口译包含(hán)交替(tì)传译和同声传译两种口译(yì)模式(shì)。

交替传译
口译员坐在会议(yì)室里,一面听源(yuán)语讲话(huà),一面记笔记。当讲(jiǎng)者发言结束或停下来(lái)等候传译(yì)的(de)时候,口译员用清楚、自然的目的(de)语,准确(què)、完(wán)整地重新表达(dá)源(yuán)语发(fā)言的全部信息内容(róng),就像自己在演(yǎn)讲(jiǎng)一样。

同(tóng)声传译
口译(yì)员利用(yòng)专门(mén)的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗(sú)称“箱子(zǐ)”)里,一面通过耳机收听源语发言人(rén)连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所(suǒ)表(biǎo)达的全部信息(xī)内容准(zhǔn)确、完整地传译成目的语,输出(chū)通过(guò)话筒(tǒng)输送。需(xū)要传译服(fú)务的与会者(zhě),可以通过接收装置(zhì),调(diào)到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应(yīng)的译语输(shū)出。

无论是(shì)交替传译还(hái)是同声传译,其目的均在于让使用不同(tóng)语(yǔ)言的交际各(gè)方(fāng)能够实现(xiàn)清(qīng)晰(xī)无障碍的沟通交流。会议口译层(céng)次上的交替传译(yì)和同声传译(yì)并没有高(gāo)低(dī)难易之分,两(liǎng)种口(kǒu)译模式(shì)相辅(fǔ)相成,其功(gōng)能对质(zhì)量(liàng)的要求也是相同的。

同声传(chuán)译(yì) 同声传译2 会(huì)议口译
同声传(chuán)译设备 同(tóng)声传译设备-2 同声(shēng)传译(yì)设备
乐动网页版_乐动(中国)

乐动网页版_乐动(中国)

乐动网页版_乐动(中国)